您的瀏覽器不支援JavaScript功能,若網頁功能無法正常使用時,請開啟瀏覽器JavaScript狀態
雙語、雙語資料庫、雙語國家、雙語政策、雙語資源、雙語網站、英文、英語
:::

Do not drink and drive  喝酒不開車

Conversation 主題會話

Mr. Liu : Mr. Chang was caught by the police on the way home after drunk driving. He is going to pay a lot for his compulsory auto liability insurance next year.

老張酒後上路被抓到啦,他的汽車強制責任險費用將大失血啦!


Mr. Kuan : Why? Could you explain more?

為何?你能解釋一下嗎?


Mr. Liu : Mr. Change will have an additional cost of NT$3,600 for his compulsory auto liability insurance premiums next year based on the numbers of drunk driving violation records.

老張明年續保汽車強制責任保險時,保費將依今年違規酒駕的次數,每有一次酒駕違規紀錄,他的保費就會因為每增一次,要多付保費新臺幣3,600。

Mr. Kuan : In other words, if there are two records of drunk driving this year, the increase of next year's premiums will be added NT$7,200.

換句話說,若果今年有二次酒駕記錄,隔年續保汽車強制責任險時就,保費就會增加新臺幣7,200元。


Mr. Liu : That is right.

沒錯。


Mr. Kuan : Thank you for the clarification. We have to tell Mr. Chang, do not drink and drive.

謝謝你的解說。我們要跟老張說喝酒不開車。

Vocabulary 主題字彙

drunk driving

酒駕


compulsory auto liability insurance

汽車強制責任保險


explain

解釋


premium

保費


violation record

違規紀錄

文章提供機關 Drafting authority:金融監督管理委員會保險局
:::
上捲